"Hoe verspreidde de Verlichtingsfilosofie van Descartes en Spinoza zich in het Nederlands?"
Wie:
Lucas van der Deijl
Wat:
Neerlandicus en historicus
Waar:
Universiteit van Amsterdam
Studie:
BA Nederlandse taal en cultuur (Universiteit Utrecht), BA Geschiedenis (Universiteit Utrecht), RMA Nederlandse letterkunde (Universiteit Utrecht & Universiteit van Amsterdam) en een ‘postgraduate certificate’ Digital Humanities aan University College London.
Promotie gaat over:
De vertaling en verspreiding van Descartes en Spinoza in het Nederlands (1640-1720)
Geboren:
14/12/1991, Utrecht
Leukste aan wetenschapper zijn:
De vrijheid en het voorrecht om al je tijd te besteden aan lezen, schrijven en presenteren over de spannendste periode uit de geschiedenis van de Nederlandse taal en literatuur: de zeventiende eeuw.
Meest bijzondere moment als wetenschapper:
In mijn onderzoek gebruik ik onder andere digitale tekstanalyse om verschillende vertalingen systematisch met elkaar te vergelijken. Zo’n analyse geeft de gelijkenis van twee teksten dan weer in één grafiek of soms zelfs één waarde. Het gebeurde een keer dat er een totaal onverwacht resultaat op mijn scherm verscheen. Ik dacht eerst aan een meetfout, maar het resultaat bleek te kloppen! Wetenschap is vaak een frustrerende en tijdrovende bezigheid waarbij je langzaam en met veel vallen en opstaan resultaat boekt. Maar dit was echt en Eureka-moment, op een snikhete augustusdag in een verlaten universiteitsgebouw. Ik heb toen de koffieautomaat maar een high-five gegeven.
Moeilijkste aan wetenschapper zijn:
De verantwoordelijkheid om recht te doen aan al die briljante studies die er al geschreven zijn over mijn onderwerp. Mijn onderzoek raakt aan verschillende disciplines – literatuurgeschiedenis, filosofie, cultuurgeschiedenis en digital humanities – en voordat ik iets aan al die vakdiscussies kan bijdragen moet ik dus eerst grondig lezen. Dat vraagt ontzettend veel geduld en zorgvuldigheid.
Hobby’s:
Lezen, muziek luisteren, saxofoon spelen.
Wat hoop je met bloggen voor Faces of Science te bereiken:
Ik hoop te laten zien wat het betekent om onderzoek te doen naar historische Nederlandse literatuur. Veel mensen hebben niet zo’n goed beeld van wat het onderwijs en onderzoek precies inhoudt bij de opleiding Nederlandse taal en cultuur. Ze denken soms dat je een soort spellingsfundamentalist bent bij wie je ineens op je woorden moet passen. Daarnaast wil ik delen hoe leuk en waardevol het is om de computer te gebruiken om teksten nog beter te kunnen lezen en begrijpen.
Wie is je grote voorbeeld?:
De Amerikaanse jazztrompettist Christian Scott aTunde Adjuah. Ik zag Scott ooit live op een soort jazzpelgrimage naar New York met mijn vader en was meteen zeer onder de indruk van zijn persoon en spel. In zijn muziek laat Scott zien dat instrumentale jazz politiek kan zijn, en dat de vorm van kunst onlosmakelijk verbonden is met de ideeën die kunst kan overdragen. Luister bijvoorbeeld zijn ‘Angola, LA & The 13th Amendment’, over de beruchte Angola-gevangenis in Louisiana, of zijn album ‘The Emancipation Procrastination’ (‘het uitstel van de emancipatie’), over de verkiezing van Donald Trump. Die les – vorm is inhoud en inhoud is vorm – is ook een grondbeginsel in mijn onderzoek: het gedachtegoed van vertalers, schrijvers en filosofen openbaart zich ook in hun taalgebruik en de vorm van hun teksten.
Wat wilde je worden toen je 7 was:
Advocaat. Ik had geen idee wat het was, maar ik vond het zo’n mooi woord. Als kind pikte ik soms een duur woord op en nam me dan voor om dat woord die dag een keer te gebruiken. Als de juiste situatie zich dan voordeed, dacht ik yes, gelukt. Ik was een irritante wijsneus.
En toen je 17 was:
Professioneel saxofonist en jazzmuzikant. Ik schreef me in voor drie conservatoria in Nederland maar had in de verste verte niet het juiste niveau. De auditie in Amsterdam werd het meest vernederende en leerzame moment uit mijn leven. Leerzaam, omdat ik me voornam mezelf nooit meer te overschatten.
Leukste reactie op je onderzoek:
‘Aha, dus je promoveert op het ontstaan van de Verlichting in Nederland? Wat is je specialisme, TL-buizen?’
Ik en de media:
Reacties in de media op de Personagebank, die ik ontwikkelde:
Sander Becker, ‘De hoogopgeleide witte man domineert de literatuur. Hoe erg is dat?’, Trouw, 20-07-2018.
Philip Huff, ‘Inderdaad, ik schreef een boek over het corps. Over jongens dus.’, Trouw, 25-07-2018.
Maarten Dessing, ‘Zijn vrouwen in Nederlandstalige romans werkelijk vooral prostituee?’, Knack, 07-05-2016.
Arjen Fortuin, ‘Schrijvers, kom uit die hoofden! En geef ons een keisnijder.’, NRC Handelsblad, 22-04-2016.
.
Website van Lucas